相关分类
photoshop教程
Illustrator教程
CorelDraw教程
painter教程
Indesign教程
UI设计教程
sketch教程
设计理论
飞特网 顶部通栏广告

英文字体设计风格的汉化思路与实践

专注发布于:2018-6-4 16:31 |原作者: 字美之道|
专注
辽宁省 鞍山市 摄影师
发私信 + 关注
简介: 不论是国外的品牌还是电影,被引进到国内后,都需要设计与之相对应的汉字字体,品牌案例如可口可乐、百事可乐、嘉士伯等;电影就更不用说,前不久,中国与美国已经就电影工业交流和电影文化发展等相关问题达成了部分协议:中国将在原来每年引进美国电影配额约20部的基础上增加14 ...


与之前的案例一样,我们在绘制草图时将英文原版的笔画特征融入到中文设计中去,整体字的外形轮廓按照英文原版的形状去绘制,尽可能地让中英文字体在视觉上形成统一,比如把英文字母D的感觉融合到汉字"加"的右半边,这样使得中英文在视觉上是一脉相承的。草图绘制完成后,我们导入AI,用钢笔工具把字勾出来,再进行一系列的调整后,得到如下结果:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

可以看到和英文的风格气质是一致的,同时中文的识别性也不受影响,接下来按照第一个案例中讲到的方法给文字添加立体效果,再加上双层描边,填上颜色,这个字体就设计完成了,看一下最终效果:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

怎么样还蛮统一的吧。

案例三:加勒比海盗

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

不同于前两个案例,这个字体的风格是典型的衬线体,因为讲述的是17世纪的故事,因此字体的风格需要传递出浓厚的历史感和神秘感,这也是片名为什么选择这种风格字体的原因,接下来我们把中文译名打出来和英文放在一起看一下:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

因为英文是衬线体,所以中文也用宋体去比对:),汉字中的宋体字其实可以看做汉字中的衬线体,很多时候我们中英文搭配的时候,都是用宋体去搭配英文的衬线体,具体到这个中文片名字体的设计,如果我们直接用宋体,气质上也基本能吻合,但是要达到原版海报的视觉效果,宋体的气质就远远不够了,那么,我们如何设计与原版气质更接近的中文字体呢?经过一番观察与思考,我们发现,其实可以直接把英文衬线体的笔画特征融入甚至置换到汉字笔画中,如图:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

然后我们找到英文片名字体中最有特点的部分,看看能否融入到中文中去,经过观察和分析,发现字母"P"稍作调整就可以和汉字"加"的右半部分可以完美置换,而字母"C"水平翻转后可以融合到汉字"海"的右半部分中,如图:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

好了,按照这个思路,我们就可以把字做出来了:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

需要注意的是,前面的分析只是做字的思路,真正在做字的时候并不是简单粗暴地把英文笔画置换到汉字中,因为汉字的结构特点和书写习惯与英文并不相同,所以在融入英文笔画特点的同时,要保证汉字视觉上的舒适性,每个字之间的节奏安排以及留白部分的均匀分布,恰到好处地去把英文字形特点融入到汉字中去。最后我们添加字体效果、骷髅图形以及片商信息,这款字就打造完成了,看一下最终效果:

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

英文字体设计风格的汉化思路与实践 飞特网 设计理论

19

好评
14

差评

刚表态过的朋友 (33 人)

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

  • 飞特游客

专注
辽宁省 鞍山市 摄影师
+关注 发私信

最新评论

您需要登录后才可以评论和提交作业 登录 | 立即注册
本周热点文章
2020 新飞特 从心开始
关于飞特| 广告服务| 付款方式| 版权申明| 网站地图| 联系我们| 加入我们| 举报| 帮助中心| 移动版| 手机版| 飞特网

委托设计